ここは、がんばる人を応援するサイトです。
(中根英登:コトバイウ) あばうと

【キャロット&ブロッコリー】ボクを食べると栄養になるよ If you eat me, you'll get nourishment【Carrot&Broccoli】

 
 
 
【キャロット&ブロッコリー】ボクを食べると栄養になるよ【字幕なし】

https://www.youtube.com/watch?v=4IzdNCtSIOo
 
Carrot&Broccoli - If you eat me, you'll get nourishment - no subtitles

https://www.youtube.com/watch?v=Wz5UuTyUR2M
 
 
 
 
 
(キャロット Carrot:)
ボクを食べると、栄養になるよ!
If you eat me, you'll get nourishment!
  ユー イー ミー ユー  ナ〜アント 
[ ɪf juː t miː juːl get nəɚʃnt ]
 
ブロッコリー Broccoli:)
ワシを食べると、栄養になるぞ!
If you eat me, you'll get nourishment!
  ユー イー ミー ユー  ナ〜アント 
[ ɪf juː t miː juːl get nəɚʃnt ]
 
 
 
        野菜は人間の栄養になるために存在しています。
        野菜が人間の栄養になれることを喜ぶのは当然のことです。
        当たり前じゃないですか。
        (存在が認められる喜び)
        (自分が食べられるのに、なお喜ぶ)
        (たぶん、ほんとうにうれしいんだろうなあ)
        (なんで、自分はこんなに躊躇するのだろう)
        (当たり前なわけがない)
        (人間が躊躇するのは当然)
        (ひょっとしたら、躊躇そのものが原因?)
        (そういえば、この躊躇は原罪)
        (原罪とは神の罪)
        (神は、神に似せて人をつくった)
        (なぜ神は人を作ったのか)
        (神は人にあこがれる 神は人をもてあそぶ 神は人に裏切られる)
        (人は神にあこがれる 人は神をもてあそぶ 人は神に裏切られる)
        (神は人にあこがれさせる 神は人をもてあそばさせる 神は人に裏切られさせる)
        (なお、旧約聖書の神は、原語のヘブライ語ではelohiymという複数形の語)
        (elohiym(エロヒム)の日本語訳は、神ではなく神々と読み替えるのが正しい)
        (people(人々)のような複数集合概念の単語だと思われる あるいは神族か)
        (一神教とは本来矛盾しない 神族以外の者を神とする者に容赦しないという意味で)
        (当たり前だと言い切ること)
        (迷うなあ 迷うなあ)
        (迷うな 迷うな)
        うん。
        もし自分も、ここまで無邪気に喜ぶことができるのなら、
        おそらく、おそらくだよ、
        ものすごく幸せになれるんだろうなあ。
        そしてしあわせになりました。なりましたとさ。
        If you eat me, you'll get nourishment!
        ボクはキャロット。ワシはブロッコリー
        I am Carrot. I am Broccoli.
 
 
 
 
 
長かったよ。15年かけて書き上げ、ついに完成。
『英語のカナ発音記号』、Amazonで発売です。
世界に発信するための必要不可欠な道具を生み出しました。
新しい時代を作るんです。

英語のカナ発音記号

英語のカナ発音記号

来てくれてありがとね。ここは、がんばる人を応援するサイトなんだ。なんだったら。
cotobatsumugi @ NAKANE Hideto(`・ω・´)