『ロミオ+ジュリエット』(薔薇の名前の場面。唯物論と唯心論、すなわち、物質と意味の対比について)
ロミオ&ジュリエット―名作映画完全セリフ集 (スクリーンプレイ・シリーズ)
大学生のために作った教材です。
俳優の皆さんが使ってくれたら
嬉しいです。
* * * * *
ジュリエット:(なぜなの・・・。)
ああ/
JULIET: Ay me.
【アイ ミー】
[ ai mi: ]
ロ ミ オ :(何か言った。)
彼女がしゃべっている/
ROMEO: She speaks.
【シー スピークス】
[ ʃi: spi:ks ]
ロ ミ オ :(もう一度・・・天使よ。)
ああ/もう一度しゃべってくれ/輝く天使よ/
ROMEO: Oh, speak again, bright angel.
【オウ】【スピーク アゲンヌ】【ブウライト エインジエう】
[ ou ][ spi:k əgen ][ brait einӡəl ]
ジュリエット:(ロミオ。)
ロミオ/
JULIET: Romeo.
【ウロウミオウ】
[ roumiou ]
ジュリエット:(おおロミオ。)
ああ/ロミオ/
JULIET: Oh, Romeo!
【オウ】【ウロウミオウ】
[ ou ][ roumiou ]
ジュリエット:(なぜあなたはロミオなの?)
なぜあなたはロミオなのですか/
JULIET: Wherefore art thou Romeo?
【ホウエ〜アふオ〜ア オア〜アト ずアウ ウロウミオウ】
[ hweɚfɔɚ αɚt ðau roumiou ]
〔art=are〕〔thou=you〕
ジュリエット:(その名をお捨てになって。)
あなたのお父様と縁を切って/そして/あなたの名前を捨てて/
JULIET: Deny thy father and refuse thy name.
【デイナイ ずアイ ふオアーずア〜ア】【エアンド】【ウリふユーズ ずアイ ネイム】
[ dinai ðai fα:ðəɚ ][ ænd ][ rifju:z ðai neim ]
〔thy=your〕
ジュリエット:(できぬなら、)
それとも/もしそれがいやなら/
JULIET: Or if thou wilt not,
【オ〜ア】【イふ ずアウ ウイうト ノアト】
[ ɔɚ ][ if ðau wilt nαt ]
〔thou=you〕〔wilt=will〕
ジュリエット:(私の恋人だと誓って。)
せめて公然の私の恋人になって/
JULIET: be but sworn my love
【ビー バト スウオーンヌ マイ らアヴ】
[ bi: bʌt swɔɚn mai lʌv ]
〔but=only〕
ジュリエット:(私がキャピュレットを捨てます。)
そうすれば/私は今を限りにキャピレットの名を捨てます/
JULIET: and I’ll no longer be a Capulet.
【エアンド】【アイう ノウ ろオーンガ〜ア ビー ア ケアビユれエト】
[ ænd ][ ail nou lɔ:ŋgəɚ bi: ə
ロ ミ オ :(もっと聞いていようか。)
もっと聞いていようか/
ROMEO: Shall I hear more,
【シエアう アイ ヒ〜ア モ〜ア】
[ ʃæl ai hiɚ mɔɚ ]
ロ ミ オ :(話しかけようか。)
それとも/僕が声をかけようか/このところで/
ROMEO: or shall I speak at this?
【オ〜ア】【シエアう アイ スピーク】【エアト ずイス】
[ ɔɚ ][ ʃæl ai spi:k ][ æt ðis ]
ジュリエット:(敵なのはそのお名前だけ。)
あなたの名前だけです/私の敵なのは/
JULIET: ’Tis but thy name that is my enemy.
【テイス バト ずアイ ネイム】【ずエアト イズ マイ エネミ】
[ tis bʌt ðai neim ][ ðæt iz mai enəmi ]
〔’Tis=It is〕〔but=only〕〔thy=your〕
ジュリエット:(名前など何の意味があるの。)
あなたはあなた自身です/たとえモンタギュー家でないとしても/
JULIET: Thou are thyself, though not a Montague.
【ずアウ オア〜ア ずアイセうふ】【ずオウ ノアト ア モアンタギユー】
[ ðau αɚ ðaiself ][ ðou nαt ə mαntəgju: ]
〔thou=you〕〔thyself=yourself〕
ジュリエット:(モンタギューって何?。)
モンタギューって何ですか/
JULIET: What’s Montague?
【ホウオアツ モアンタギユー】
[ hwαts mαntəgju: ]
ジュリエット:(手でもない。)
それは手でもない/
JULIET: It is not hand,
【イト イズ ノアト ヘアンド】
[ it iz nαt hænd ]
ジュリエット:(足でも腕でも顔でもない。)
足でもない/腕でもない/顔でもない/
JULIET: nor foot, nor arm, nor face,
【ノ〜ア ふウト】【ノ〜ア オア〜アム】【ノ〜ア ふエイス】
[ nɔɚ fut ][ nɔɚ αɚm ][ nɔɚ feis ]
ジュリエット:(人の体のどの部分でもない。)
人間に属するどんな他の部分でもない/
JULIET: nor any other part belonging to a man.
【ノ〜ア エニ アずア〜ア ポア〜アト ビろオーンぐインぐ トウ ア メアンヌ】
[ nɔɚ eni ʌðəɚ pαɚt bilɔ:ŋiŋ tə ə mæn ]
ジュリエット:(どうか別のお名前に。)
ああ/何か他の名前になって/
JULIET: Oh, be some other name.
【オウ】【ビー サム アずア〜ア ネイム】
[ ou ][ bi: sʌm ʌðəɚ neim ]
ジュリエット:(名前とは何?)
名前には何があるのですか/
JULIET: What’s in a name?
【ホウオアツ インヌ ア ネイム】
[ hwαts in ə neim ]
ジュリエット:(バラが別の名前でも、)
私たちが薔薇と呼んでるあれが/何か他の単語によって呼ばれても/
JULIET: That which we call a rose, by any other word
【ずエアト ホウイチ ウイー コーう ア ウロウズ】【バイ エニ アずア〜ア ウワ〜アド】
[ ðæt hwitʃ wi: kɔ:l ə rouz ][ bai eni ʌðəɚ wəɚd ]
ジュリエット:(香りは変わらない。)
甘い香りに変わりはないはずです/
JULIET: would smell as sweet.
【ウウド スメう エアズ スウイート】
[ wud smel æz swi:t ]
ジュリエット:(ロミオという名前を捨てても。)
だからロミオが/たとえロミオと呼ばれなくても/
JULIET: So Romeo would, were he not Romeo called,
【ソウ ウロウミオウ ウウド】【ウワ〜ア ヒー ノアト ウロウミオウ コーうド】
[ sou roumiou wud ][ wəɚ hi: nαt roumiou kɔ:ld ]
ジュリエット:(あの完璧なお姿に変わりはないはず。)
保っているはず/あの敬愛する完璧さを/彼の持つ/
JULIET: retain that dear perfection which he owes
【ウリテインヌ】【ずエアト デ〜ア パ〜アふエクシオンヌ】【ホウイチ ヒー オウズ】
[ ritein ][ ðæt deɚ pəɚfekʃən ][ hwitʃ hi: ouz ]
ジュリエット:(あの完璧なお姿に変わりはないはず。)
その肩書き抜きでも/
JULIET: without that title.
【ウイずアウト ずエアト タイトう】
[ wiðaut ðæt taitl ]
ジュリエット:(その名をお捨てに。)
ロミオ/その名前を捨てて下さい/
JULIET: Romeo, doff thy name
【ウロウミオウ】【ドーふ ずアイ ネイム】
[ roumiou ][ dɔ:f ðai neim ]
〔thy=your〕
ジュリエット:(そして、)
そして/あなたの名前の代わりに/あなたの一部でもない/
JULIET: and for thy name, which is no part of thee,
【エアンド】【ふオ〜ア ずアイ ネイム】【ホウイチ イズ ノウ ポア〜アト オヴ ずイー】
[ ænd ][ fɔɚ ðai neim ][ hwitʃ iz nou pαɚt ɔv ði: ]
〔thy=your〕〔thee=you〕
ジュリエット:(私を受け入れてください。)
私自身すべてを受け入れて下さい/
JULIET: take all myself.
【テイク オーう マイセうふ】
[ teik ɔ:l maiself ]
ロ ミ オ :(受け入れます。)
僕は君を手に入れます/君の言葉通りに/
ROMEO: I take thee at thy word.
【アイ テイク ずイー】【エアト ずアイ ウワ〜アド】
[ ai teik ði: ][ æt ðai wəɚd ]
〔thee=you〕〔thy=your〕
* * * * *
代名詞以外は
シェークスピア英語も現代もほぼほぼ一緒です。
これであなたも
シェークスピアの古典英語マスター。
呵名発音記号は
私の技術です。
意味を詳しく知りたい方は
こちらの本をどうぞ。
スクリーンプレイ出版も
名古屋の会社です。
『ロミオ&ジュリエット―名作映画完全セリフ集 (スクリーンプレイ・シリーズ)』
https://www.amazon.co.jp/dp/4894072130/